联系中心

企业名称:济南皇冠体育平台有限公司

联系人:张经理

电话:0531-87265858

手机:15020001818

邮箱:15020001818@163.com

传真:86-0531-87265858

网址:http://www.khx666.com

地址:济南市长清区南园经济开发区平房村东


行业新闻

您的当前位置:皇冠体育平台 > 行业新闻 > 正文

[皇冠体育平台]四级“四世同堂”翻译上热搜 中

发布日期:2020-04-20   作者:[db:作者] 来源:未知

皇冠体育平台是24小时提供时政新闻,国内新闻,国际新闻,生活新闻,时事热点,新闻图片,军事,历史,生活,的专业时事报道门户网站。

  14日,一场普通的英语四级考试因为一道题,上了微博热搜——“四世同堂”用英语怎么说?“four generations under one roof”,被认为是最佳答案。

  玩笑热议如潮水很快退去,留下的问题值得追问——

  我们期待着更多中国故事在世界舞台被讲述、被理解、被接纳时,中华传统文化中专有名词的翻译,是否准备好了?

  【需求,已经被看到,正在被思考】

  “在一些外国年轻人中推进中华传统文化体验项目时,越来越感受到,汉字、成语以及一些特定的文化符号等的翻译,非常重要,”全国青联国际部副部长朱鸣华说,简单汉字中,承载着深厚的的历史渊源和文化特征,如何传递好这个,是讲好中国故事、发出中国声音的关键之一。

  事实上,近年来,在国家对外交流的重要场合中,更具中华传统文化特点的本色表达,及其现场翻译,已经留下许多“精彩瞬间”。

  例如,2015年博鳌论坛中有——

  中国人讲“大河有水小河满,小河有水大河满”。Chinese people say that when big rivers have water, the small ones are filled; and when smallrivers have water, the big ones are filled.

  中国古代思想家孟子说过:“夫物之不齐,物之情也。”Mencius, the great philosopher in ancient China, said, “Things are born to be different.”

  “远亲不如近邻。”这是中国人很早就认识到的一个朴素的生活道理。Close neighbors are better than distant relatives. This is a simple truth that the Chinese people gotto know in ancient times.

  在其他一些外事场合中,沉淀着中华文明的诗文,即使换了语言载体,依然质朴动人——

  与君初相识,犹如故人归。Meeting a good friend for the first time is like having a reunion with an old friend.

  山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves, mixed with yellow that is light.

  该句出自中唐朝诗人刘禹锡的《秋词二首》。翻译古诗,最难的是押韵。一读就会发现,这里 bright, night和light,都压住了韵脚,形美而意达神至。

  在中华文明进一步与世界多边交流之际,这样的实践,无疑蕴含着大势。然而社会更大范围内,在学术上、技术上,甚至群体性心理上,是否已经做好准备?